注音:ㄆㄢˋ ㄖㄨㄛˋ ㄏㄨㄥˊ ㄍㄡ
◎ 判若鸿沟 pànruòhónggōu
[clearly distinct] 形容界限很清楚,如同隔着鸿沟一样
从此之后,中国文坛新旧的界限判若鸿沟。—— 鲁迅《伪自由书》
判,区分。鸿沟,战国时的运河,位于今河南省,相传楚汉相争时,划鸿沟为界。判若鸿沟比喻界线清楚,区别明显。如:「从此以后,他凡事讲求效率,和以往的习惯,判若鸿沟。」
判若鸿沟
【解释】判:区别;鸿沟:古代运河,在今河南省,秦末是楚汉分界的一条河,比喻事物的界线。形容界限很清楚,区别很明显。
【出处】《史记·高祖本纪》:“项羽恐,乃与汉王约,中分天下,割鸿沟而西者为汉,鸿沟而东者为楚。”
【示例】从此之后,中国文坛新旧的界限,~。 ◎鲁迅《伪自由书·后记》
【语法】主谓式;作谓语;形容界限很清楚,区别很明显
判:区别;鸿沟:古代运河,在今河南省,秦末是楚汉分界的一条河,比喻事物的界线。中间像有条鸿沟分开一样,形容界限很清楚,区分很明显。
基本字义
● 判
pàn ㄆㄢˋ
英语 judge; discriminate; conclude
德语 benachteiligen, unterscheiden ,erkennen, unterscheiden ,richten, beurteilen ,verdonnern
法语 juger,rendre un verdict,noter
基本字义
● 若
ruò ㄖㄨㄛˋ
其它字义
● 若
rě ㄖㄜˇ
◎ 〔般若〕见“般3”。
英语 if, supposing, assuming; similar
德语 als ob... ,ob, sofern ,scheinen, deuchen ,wie
法语 si,comme,supposé que
基本字义
● 鸿
(鴻)
hóng ㄏㄨㄥˊ
英语 species of wild swan; vast
德语 Brief, Schreiben (S),Schwanengans (S, Bio),groß, grandios (Adj)
法语 oie sauvage,grand,vaste
基本字义
● 沟
(溝)
gōu ㄍㄡˉ
英语 ditch, drain, narrow waterway
德语 einhundertquintillionen (100.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000,10^32) ,Rille (S),Schützengraben (S),Senke (S),flackern, aushöhlen (V)
法语 fossé,sillon,ravin