注音:ㄍㄨㄛˋ ㄧㄢˇ ㄩㄣˊ ㄧㄢ
◎ 过眼云烟 guòyǎn-yúnyān
[as transient as a fleeting cloud;as floating as fleeting smoke and passing clouds] 从眼前迅速掠过的云彩和烟雾。比喻身外之物不必看重或比喻很容易消失的事物
盖胜地园林,亦如名人书画,过眼云烟,未有百年不易主者。——清· 洪亮吉《北江诗话》
比喻事物消逝极快,不留痕迹。《二刻拍案惊奇.卷一九》:「尽道是用不尽的金银,享不完的福禄了。谁知过眼烟云,容易消歇。」也作「过眼烟云」、「烟云过眼」、「云烟过眼」。
过眼云烟
【解释】从眼前飘过的云烟。原比喻身外之物,不必重视。后比喻很快就消失的事物。
【出处】宋·苏轼《宝绘堂记》:“见可喜者,虽时复蓄之,然为人取去,亦不复惜也。譬之烟云之过眼,百鸟之感耳,岂不欣然接之,然去而不复念也。”
【示例】尽道是用不尽的金银,享不完的福禄了,谁知~,容易消歇。 ◎明·凌濛初《二刻拍案惊奇》卷十九
过眼云烟是王菲演唱的一首歌曲,首次收录于专辑《只爱陌生人》中。
过眼云烟指从眼前飘过的云烟。原比喻身外之物,不必重视。后比喻很快就消失的事物。
● 过
(過)
guò ㄍㄨㄛˋ
● 过
(過)
guo ㄍㄨㄛ
● 过
(過)
guō ㄍㄨㄛˉ
英语 pass, pass through, go across
德语 Verbsuffix des experientiellen Aspekts ,Verbalpartikel: Aspekt der unbestimmten Vergangenheit (S),Vergehen, Fehler (S),vergehen, verbringen, verleben (V),vorbeigehen (an), passieren, überqueren (V),nach, später (Adv),Guo (Eig, Fam)
法语 traverser,passer (du temps),(utilisé après le verbe pour indiquer une action passée)
基本字义
● 眼
yǎn ㄧㄢˇ
英语 eye; eyelet, hole, opening
德语 Auge (Zähl)
法语 oeil,regard,trou,chas
● 云
(③④雲)
yún ㄩㄣˊ
英语 say, speak; clouds
德语 Wolken"
法语 nuage
● 烟
(⑤菸、煙)
yān ㄧㄢˉ
英语 smoke, soot; opium; tobacco, cigarettes
德语 Qualm (S),Rauch, Nebel (S),Zigarette (S),Zigarre (S),Rauch
法语 fumée,brouillard,vapeur