注音:ㄑㄧㄣˊ ㄐㄧㄣˋ ㄓ ㄩㄢˊ
◎ 秦晋之缘 qínjìnzhīyuán
(1) [close ties for generations through matoimonialdiplomacy]∶春秋时秦、晋两国世代互为婚嫁结为姻亲,后称两姓联姻、婚配的关系为“秦晋之缘”
我与你成合秦晋之缘如何?——《元曲选·金钱记》
(2) [a congratulatory expression on wedding]∶亦称“秦欢晋爱”,“秦晋之好”
吴侯欲与君侯结 秦晋之好,同力破 曹,共扶 汉室,别无他意。——《三国演义》
春秋时,秦晋二国世代联姻。后遂以秦晋之缘代指两姓联姻的关系。元.乔吉《金钱记.第三折》:「我与你成合秦晋之缘何如?」《金瓶梅.第一八回》:「倘蒙娘子垂怜,肯结秦晋之缘,足称平生之愿。」也作「秦欢晋爱」、「秦晋之好」。
秦晋之缘是一个汉语成语,读音为qín jìn zhī yuán,释义是泛指两家联姻。
基本字义
● 秦
qín ㄑㄧㄣˊ
英语 feudal state of Qin; the Qin dynasty (from which the name 'China' comes)
德语 Qin (Eig, Fam),Qin, auch Ch’in oder Ts’in, (778 v. Chr. – 207 v. Chr.) war ein Königreich in China während der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen sowie der Zeit der Streitenden Reiche. Der Staat Qin verfolgte eine expansive Politik, die dazu führte, dass es ganz China zum ersten Mal vereinte und zur Gründung der Qin-Dynastie führte. Der Ahnenname des Hauses Qin lautet Yíng 嬴, der Clanname ebenso wie das Reich: Qin.
法语 riz,(nom de famille)
● 晋
(晉)
jìn ㄐㄧㄣˋ
英语 advance, increase; promote
德语 befördert werden, aufsteigen (V),eintreten, vorgehen, vorrücken (V),Jin (Eig, Fam)
法语 avancer,promouvoir
基本字义
● 之
zhī ㄓˉ
英语 marks preceding phrase as modifier of following phrase; it, him her, them; go to
德语 dieser,
法语 (remplaçant une personne ou une chose comme complément),(particule possessive dans différentes expressions),aller,se rendre
● 缘
(緣)
yuán ㄩㄢˊ
英语 hem, margin; reason, cause; fate
德语 Grund, Anlaß, Ursache (S),Rand, Kante (S),vorherbestimmte Beziehung ( Verbindung ), Schicksalsfügung, die Menschen zusammenführt (S),entlang (Adj)
法语 raison,cause,bord,bordure,sort,destin