cái gāo qī bù
古代成语
形容才思敏捷。
南朝 宋 刘义庆《世说新语 文学》:“文帝(曹丕)尝令东阿王(丕弟曹植)七步中作诗,不成者行大法;应声便为诗曰:‘煮豆持作羹,漉豉以为汁;箕在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急!’”
作谓语、定语;指人的文才。
实有大通文理之人,学贯五经,才高七步,自持有才不肯屈志于人,好高使气,不肯去营求钻刺,反受饥寒寂寞之苦。《西湖二集·七妓佐夫成名》
ㄘㄞˊ ㄍㄠ ㄑ一 ㄅㄨˋ
CGQB
一般成语
四字成语
紧缩式成语
中性成语
● 才
(➌纔)
cái ㄘㄞˊ
英语 talent, ability; just, only
德语 Befähigung, Begabung, Talent, großes Können (S),ein großes Talent, ein hervorragendes Talent (S),doch, gewiss, wahrhaftig, in der Tat (Konj),erst, nur (Konj),nicht früher als, erst wenn, erst nachdem (Konj),vor kurzer Zeit, gerade, soeben, eben erst (Konj)
基本字义
● 高
gāo ㄍㄠˉ
英语 high, tall; lofty, elevated
德语 groß, hoch (Adj),Gao (Eig, Fam),Radikal Nr. 189 = hoch (Sprachw)
法语 haut,élevé,grand,supérieur
● 七
qī ㄑㄧ
英语 seven
德语 sieben (7) (Num)
法语 sept,7
● 步
bù ㄅㄨˋ
英语 step, pace; walk, stroll
德语 Schritt, Gang (Arch)
法语 pas (n.),étape,état,situation,aller à pied,marche