注音:ㄗˇ ㄙㄨㄣ ㄐㄧㄠˇ ㄗ
旧时结婚仪式中给新娘、新郎做的饺子。民间风俗以为新婚夫妇食后会生儿育女。
我国古代婚俗礼仪之一,现在某些地区仍然保留,新娘子在男家举行婚礼的早上吃。吃的时候,一群孩子在窗外问:“生不生?”娶亲太太或新郎答:“生!”。这叫“讨口彩”,是生孩子的吉兆。
子孙饺子个数有讲究,是“天一对,地一对,爹一对,妈一对,(这几个饺子和普通饺子一样大)自己一岁一对(这些饺子只有花生大小)”,此外还要煮上8根面条,面条要切得很宽,叫做宽心面。煮的时候要用擀面杖搅拌,还要边搅拌边说“擀面杖搁勒(北方方言,搅拌的意思)锅,丫头小子一大窝”,以求多子多孙。
● 子
zǐ ㄗˇ
英语 offspring, child; fruit, seed of; 1st terrestrial branch
德语 Substantiv-Suffix
法语 jeune,petit,fils,enfant,personne,graine,le 1er des 12 Rameaux terrestres,(suffixe substantif)
● 孙
(孫)
sūn ㄙㄨㄣ
● 孙
(孫)
xùn ㄒㄩㄣˋ
英语 grandchild, descendent; surname
德语 Sūn, (Familienname) ,Enkel (S),Sun (Eig, Fam)
法语 petit-fils,petits-enfants
基本字义
● 饺
(餃)
jiǎo ㄐㄧㄠˇ
◎ 包成半圆形的有馅的面食:~子。水~儿。
英语 stuffed dumplings
德语 (gefüllte) Teigtäschchen (pl.), Maultasche, Ravioli (pl.) (S)
法语 ravioli
● 子
zǐ ㄗˇ
英语 offspring, child; fruit, seed of; 1st terrestrial branch
德语 Substantiv-Suffix
法语 jeune,petit,fils,enfant,personne,graine,le 1er des 12 Rameaux terrestres,(suffixe substantif)