注音:ㄖㄠˋ ㄅㄛˊ ㄗ
◎ 绕脖子 rào bózi
(1) [beat about the bush]∶说话、做事绕弯子
算了,我不和你绕脖子了。——冯骥才《铺花的歧路》
(2) [involved;knotty]∶形容言语、事情折费思索
这句话太绕脖子了
比喻办事、说话不直接明了。如:「他都说一些绕脖子的话,令人费尽思索才明白。」
【名称】:绕脖子
【拼音】:rào bó zi
【注音】:ㄖㄠˋ ㄅㄛˊ ㄗㄧ
【用法】:作谓语、宾语、定语;用于口语
【英文】:beat about the bush <knotty>
基本解释
◎ 绕脖子 rào bózi
(1) [beat about the bush]∶说话、做事绕弯子
算了,我不和你绕脖子了。——冯骥才《铺花的歧路》
(2) [involved;knotty]∶形容言语、事情折费思索
这句话太绕脖子了
详细解释方言。形容说话办事不直截了当
【出处】:老舍 《茶馆》第三幕:“喝,这么绕脖子的话,你怎么想出来的?”
方言。形容言语、事情曲折费思索
【示例】:如:这道题真绕脖子。
基本字义
● 绕
(繞)
rào ㄖㄠˋ
英语 entwine; wind around; surround
德语 aufrollen (V),blasen, drehen (V),schlingen (V),umgehen (V)
基本字义
● 脖
bó ㄅㄛˊ
英语 neck
法语 cou,nuque,nombril
● 子
zǐ ㄗˇ
英语 offspring, child; fruit, seed of; 1st terrestrial branch
德语 Substantiv-Suffix
法语 jeune,petit,fils,enfant,personne,graine,le 1er des 12 Rameaux terrestres,(suffixe substantif)