chū mài líng hún
出賣靈魂
当代成语
比喻以一个人的灵魂去换取荣誉、地位等
马识途《清江壮歌》第七章:“他们竟妄想用这一张纸充当贺国威的卖身文契,要他出卖灵魂,出卖自己终生信仰的马克思列宁主义和自己的母亲——中国共产党。”
作谓语、定语;用于谴责人。
覆巢之下无完卵,岂可为一时的私利,出卖灵魂,而置国家民族存亡于不顾。
ㄔㄨ ㄇㄞˋ ㄌ一ㄥˊ ㄏㄨㄣˊ
CMLH
一般成语
四字成语
动宾式成语
中性成语
give away one's spirit
良心を売(う)る
● 出
(⓬齣)
chū ㄔㄨ
英语 go out, send out; stand; produce
德语 geschehen (V),herauskommen (V),hinausgehen (V),verlassen (einen Ort) (V)
基本字义
● 卖
(賣)
mài ㄇㄞˋ
英语 sell; betray; show off
德语 verkaufen (V),etw. zur Schau stellen (V),mit etw. nicht geizen, etw. nicht schonen (V),verraten (V)
法语 vendre
● 灵
(靈)
líng ㄌㄧㄥˊ
英语 spirit, soul; spiritual world
德语 Geist; Seele; Intelligenz (S),wirkungsvoll; effektiv (Adj),gewandt; geschickt; flink
法语 rapide,alerte (adj.),efficace,esprit,âme du défunt,cercueil
基本字义
● 魂
hún ㄏㄨㄣˊ
英语 soul, spirit
德语 Seele
法语 âme,esprit