shī mǎ wáng yáng
失馬亡羊
古代成语
泛指祸福得失
明·单本《蕉帕记·揭柬》:“耳不闻斩蛇逐鹿,口不言失马亡羊,一任他桑田变海,海变桑田。”
作主语、宾语、定语;泛指祸福得失。
塞翁失马,亡羊补牢
失马亡羊不必太在意
ㄕ ㄇㄚˇ ㄨㄤˊ 一ㄤˊ
SMWY
生僻成语
四字成语
联合式成语
中性成语
gains and losses
基本字义
● 失
shī ㄕˉ
英语 lose; make mistake, neglect
德语 ausfallen, scheitern ,fehlen, fehlschlagen ,verlieren
法语 erreur,accident,perdre
● 马
(馬)
mǎ ㄇㄚˇ
英语 horse; surname; KangXi radical 187
德语 Pferd; groß (S, Bio),Springer (schwarzer Stein im chinesischen Schach) (S),Ma (Eig, Fam),Radikal Nr. 187 = Pferd (S)
法语 cheval,(nom de famille),187e radical
基本字义
● 亡
wáng ㄨㄤˊ
其它字义
● 亡
wú ㄨˊ
◎ 古同“无”,没有。
英语 death, destroyed; lose, perish
德语 fliehen, verlieren, sterben, gestorben (V)
● 羊
yáng ㄧㄤˊ
● 羊
xiáng ㄒㄧㄤˊ
英语 sheep, goat; KangXi radical 123
德语 allg. für Schaf oder Ziege (S, Bio),Radikal Nr. 123 = Schaf, Ziege (Variante: 羋)
法语 mouton,chèvre