注音:ㄏㄨㄥˊ ㄉㄥ ㄑㄩ
指某些城市中妓院、舞厅、酒吧、夜总会等集中的地区。
这个词语首先出现于1890年代的美国,因为当时妓女会将红色的灯放在窗前,藉此吸引她们的顾客。红灯区(英语为red-light district)是指一个以卖淫为主的地区。
基本字义
● 红
(紅)
hóng ㄏㄨㄥˊ
其它字义
● 红
(紅)
gōng ㄍㄨㄥˉ
◎ 古同“工”,指妇女的生产作业,纺织、缝纫、刺绣等。
英语 red, vermillion; blush, flush
德语 rot, erfolgreich; Dividende (Adj)
法语 rouge,succès,vogue,dividende,gratification
● 灯
(燈)
dēng ㄉㄥˉ
英语 lantern, lamp
德语 Lampe, Leuchte, Laterne ,Brenner (S),Elektronenröhre (S)
法语 lampe,lanterne
基本字义
● 区
(區)
qū ㄑㄩˉ
其它字义
● 区
(區)
ōu ㄡˉ
◎ 姓。
英语 area, district, region, ward
德语 Landkreis (S),Region, Bezirk (S),Zone (S)
法语 zone,région,secteur,quartier,séparer,délimiter,distinguer,insignifiant,(nom de famille)